111 金,醒醒(2/2)
令她生气的不是丈夫不听劝告,非要走那条小陡坡,而是丈夫被两辆汽车迎面相撞的事故嚇昏后被人送进医院……
明明没有受伤,却在自己面前假装昏迷,一定是为了逃避自己的训斥。
“亲爱的,再不睁眼我就要拎你耳朵了。”
金缓缓睁眼:“现在什么时间?”
“1999年6月20日,”妻子没好气地说道,“怎么,你还再多躺几天?”
“我感觉自己做了一个很长的梦。”
已经习惯金做完梦就要开始埋头写作的妻子回道:“只要你呆在家里不乱跑,想写多久就写多久。”
“你不怕我生物钟紊乱吗?”
“你跟枪侠在一起的时候比较安全。”
连妻子都知道他很快又要写黑暗塔了,还有什么人不知道吗?
“亲爱的,我们有认识的人叫j吗?”
“你是指首字母、中间名还是名字里有这个字母的人?”
“当我没说。”
金觉得自己可能在梦中设置了一个叫j的守护者,专门保护自己不被甘恩控制。
可他为什么选择j这个字母呢?
回家不久,缅因州大作家开始写作,做了那个奇怪的梦后,他不再排斥別人对自己作品的改编。
就像j说的,不止一个枪侠,不止一个命运组。改编的版本越多,保护黑暗塔的人越多,窝在家里写黑暗塔的自己就越安全。
不过,金还是希望导演选角用点心,別把人改得太离谱。
看看《危情十日》,经纪人从男人变成女人,年轻警察变成老警察,不过老警察的演技不错。
除了参差不齐的改编电影,金还收集了其他国家的译本,主要是想看看外国读者看的故事和他写的故事差別有多大。
英语国家都一样。
其他小语种,金的兴趣也不大。
倒是人口第一大国的译本,让他觉得颇为有趣。
他的misery一语双关,东方有人翻成《苦难》、有人翻成人名《米丝丽》,还有人翻成《头號书迷》。
至於电影,除了照搬书名,还有新版本:《战慄游戏》或者《危情十日》。
金不得不承认,有文化底蕴的国家確实强,改个標题就能吸引大批不明真相的观眾。
现在想想,谁看到《苦难》这么严肃的標题,或“苦儿”这么虐主的名字会买单?
《头號书迷》带来的反差一定会让观眾印象深刻,至於被《危情十日》吸引过来的观眾,只能祈祷他们不要被女主嚇到了。
不管怎样,人家可是凭那个角色获得了奥斯卡最佳女演员奖呢。
想到保罗·谢尔登的遭遇,金十分庆幸自己没在书中玩梗,也没客串同名电影。
但他客串了其他影视作品!
救命,他现在刪掉自己的戏份还来得及吗?
不,他只要咬死不是自己,那些人只是和自己撞脸……
希望无所不能的j帮帮那些倒霉蛋。
別让他们来找我。
金一边没有诚意地祈祷,一边用裁纸刀打开快递箱子。
据说有个出版商想搞一套自己作品的全集,却犯了一个不该犯的错误。
编辑校对文字时,把【jesse】认错成了【jesus】,结果印出一堆没人买的书。
金决定自己收藏一套,他的粉丝也跟著下单,勉强没让出版商破產。
现在,他终於收到那套书了。
金打开书,想看看自己能不能下意识地校正错词,却发现所有【jesse】上都有划线,只留下j这个首字母。
原来【jesse】就是j,j就是【jesse】。
隨著脑內迷雾的散去,金逐渐想起了一切。
他决定把这套书命名为《杰西的世界》。
现在的问题是,杰西的个人故事会从哪本书开始呢?
杰西也有同样的烦恼。
他发现金的小说几乎是为自己量身定做的,隨便翻一本,不是父死,就是子亡。