第三十一章 非正式授权(2/2)
“,再次见到陆泽,毛利雅人显得干分激动,连忙將他请到一旁僻静的角落。
陆泽直接切入正题:“我諮询了专业人士。作品要想到日本发表,必须通过官方的正规渠道。
我同意你的提议,但希望一切都按规矩来。”
“这是当然的!陆泽君,您放心!“毛利雅人连连点头。
“《春分》上半部分刚刚在《收穫》杂誌刊登。
我可以委託你先將这上半部分的內容翻译出来,作为样本,寄给你在讲谈社的叔叔审阅。“陆泽说出了自己的决定。
“太好了!能亲手翻译您的作品,是我作为文学爱好者的荣幸,我不要任何报酬!“毛利雅人態度坚决。
陆泽想了想,从口袋里掏出纸笔,写下了一份简单的委託书。
內容大致是:本人陆泽,委託復旦大学留学生毛利雅人,將本人作品《春分》(上半部)翻译为日文,用於向日本讲谈社推荐。
此委託不涉及正式版权转让,后续所有合作事宜,均需通过官方渠道进行。
这並非一份標准的合同,但在这个年代,白纸黑字加上签名,已经是最郑重的承诺。
两人各自签下名字,交换了委託书。
毛利雅人小心翼翼地將那张纸收好,再次向陆泽深深鞠躬,表示自己会立刻开始翻译工作,儘快將译稿寄回日本。
看著毛利雅人充满干劲的背影,陆泽心中並无太多波澜。
李小琳在与他交流时,也曾隱晦地提过,这年头想在海外出书,並非只有官方一条路。
通过香港或台湾的出版社中转,手续简单,稿费也能最大限度地保留在作者自己手里。
但陆泽想都没想就放弃了这条路。
对他而言,那些灰色地带充满了未知的风险,为了多拿一点钱,而將自己置於不可控的境地,得不偿失。
他寧愿走最稳妥、最光明的路,哪怕慢一点,少拿一点,但睡得踏实。
这件事告一段落,剩下的就是漫长的等待。
日本方面需要审核评估,如果通过了,国內还需要层层审批。
陆泽很清楚,哪怕有古华的《芙蓉镇》先例在前,这个过程估计也快不了。
他很快就將这件事拋在脑后,重新將全部精力投入到学业中。
二月底,寒假结束,新学期悄然开始。
宿舍楼道里又恢復了往日的热闹,梁永安、陈思和与孙乃修陆续返校。
陆泽依旧和去年一样,提前去了一趟南京路,採购了不少年货。
他给贾植芳、郭绍虞、朱东润等几位师长送去了精心挑选的茶叶和糕点。
也没有忘记寢室几位老大哥,毕竟短期以內自己都將是最富裕的那个,理所应当地在逢年过节时候要大方一点。
转而开学没多久,系里就通知將於第二周,开始1981级硕士研究生的毕业论文开题报告。
人文社科院系文史政哲共同组建了一支开题评审团,其中既有老一辈的名宿,也不乏逐渐崭露头角的骨干教师们。
通知下达后,陆泽等人按要求將自己反覆修改过的开题报告复印件提交给导师,静等评审会到来。
>