36.断章(求追读!)(2/2)
另一边的浪漫主义作家们也是面露难色。
罗切斯特继续念道,“这当儿,德拉美丽的头髮披散在身上,头髮一直垂到膝盖底下,她又神经质地赶快把头髮梳好。她踌躇了一会儿,静静地站著,有一两滴泪水溅落在破旧的红地毯上。”
“她穿上褐色的旧外套,戴上褐色的旧帽子。她眼睛里还留著晶莹的泪光,裙子一摆,就飘然走出房门,下楼跑到街上。”
【写到这里我希望读者记一下我们域名 101 看书网体验棒,101??????.??????超讚 】
“她走到一块招牌前停住了,招牌上面写著:『莎弗朗妮夫人——经营各种头髮用品』。德拉跑上一段楼梯,气喘吁吁地让自己定下神来。那位夫人身躯肥硕,肤色白得过分,一副冷冰冰的模样。”
“『你要买我的头髮吗?』德拉问道。”
“『我买头髮,』夫人说,『脱掉帽子,让我看看头髮的模样。』”
“那股褐色的长髮飘下...”
“『8先令。』夫人用行家的手法抓起头髮说。”
“『赶快把钱给我。』德拉说。”
“噢,此后的两个钟头仿佛长了玫瑰色翅膀似的飞掠过去。诸位不必理会这种杂凑的比喻。总之,德拉正为了送吉姆的礼物在店铺里搜索。”
“德拉终於把它找到了。它准是专为吉姆,而不是为別人製造的。她把所有店铺都兜底翻过,各家都没有像这样的东西。那是一条白金表链,式样简单朴素,只是以货色来显示它的价值,不凭什么装潢来炫耀——一切好东西都应该是这样的。它甚至配得上那只金表。她一看到就认为非给吉姆买下不可。它简直像他的为人。”
“文静而有价值——这句话拿来形容表链和吉姆本人都恰到好处。”
“店里以9先令的价格卖给了她,她剩下7便士,匆匆赶回家去。吉姆有了那条链子,在任何场合都可以毫无顾虑地看看钟点了。那只表虽然华贵,可是因为只用一条旧皮带来代替表链,他有时候只是偷偷地瞥一眼。”
“德拉回家以后,她的陶醉有一小部分被审慎和理智所替代。她拿出捲髮铁钳,点著煤气,著手补救由於爱情加上慷慨而造成的灾害。”
罗切斯特讲述到这里,又顿了顿,看向周围的人,不知是讲述故事內容,还是对在场的作家们发出感慨——“”始终是一件艰巨的工作,亲爱的朋友们——简直是了不起的工作。”
“不出四十分钟,她头上布满了紧贴著的小髮捲,变得活像一个逃课的小学生。她对著镜子小心而苛刻地照了又照。”
“『如果吉姆看了一眼不把我宰掉才怪呢,』她自言自语地说,“他会说我像是卖唱姑娘。我有什么办法呢?——唉!只有1先令7便士,叫我有什么办法呢?!”
“到了七点钟,咖啡已经煮好,煎锅也放在炉子后面热著。”
“吉姆从没有晚回来过...”
说到这里,罗切斯特又停了,很多人已经开始想像后面的剧情了。
在场不乏有些不写作的,但为了展现自己文学素养的贵族,此刻都已经有些迫不及待了。
哦,要是吉姆见到那个礼物该多高兴啊!
唉,只可惜了头髮!
为什么吉姆会晚来?
见罗切斯特停下,在场不少人都些焦急,该死的断章!